注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

碧海天成的博客

人生就是一次旅行,不要在乎目的地在哪,在乎的是沿途的风景与看风景的心情

 
 
 

日志

 
 

朝鲜语文——朝鲜纪行之十五  

2010-04-26 09:34:43|  分类: 朝鲜半岛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

朝鲜语文——朝鲜民主主义人民共和国旅行记之十五

普贤寺这里古木参天,宏大的殿阁掩映其间。红柱,飞檐,完全是疑似中国建筑风格的朝鲜气派,但是它每座殿阁大门上方,都挂着用真真正正古汉字书写的横匾:‘天王门’、‘万岁楼’、‘解脱门’、‘大雄殿’、‘万寿阁’等等。

普贤寺这里还有一个不大的碑林,是普贤寺保存的历史见证,这十几通石碑全是古汉语,记录着普贤寺的历史。也是一样的古汉字,也是一样的从上到下,从右到左的书形式。念之朗朗上口,意思明明白白。

从普贤寺这里保存的文字上可以看出,朝鲜在文字改革之前,使用的都是汉字。是的现存朝鲜古书籍也都是用古汉语写成的。有一定古汉语基础的人就可以看懂,反到是真正的朝鲜人士看起来比较困难,真不知道他们看起来是否有看外语的感觉。我走在普贤寺这里就产生了一种说不出来的感觉。从建筑的风格上看虽然是貌似中国建筑,但是你只要仔细看一看就不难看出与中国古建筑风格的不同,是地地道道的朝鲜风格的古建筑。但是再看看那匾额上面那遒劲的原汁原味的一目了然的汉字,是那样的亲切。我真是不知道,如果一个对汉字不甚明了的朝鲜年轻人来到普贤寺,看到匾额上的这些汉字,他们的心里是一个什么感觉。我不敢问金导与朴导,第一是因为他们认识汉字,不可能有‘外语’的感觉,第二他们也可能有所谓的‘标准答案’,也问不出来真正的感觉。

后来我在平壤的时候还是换了一个角度请教了朴导关于在朝鲜的汉字问题。朴导告诉我,在朝鲜的古代上层的贵族、官僚、知识分子等等阶层是会使用汉语与汉字的。而绝大部分的普通群众由于本身就是文盲,所以他们不可能接触到汉语与汉字。后来于公元1446年正式颁布使用了由李氏朝鲜第4代世宗大王亲自创制的‘训民正音’。在这里我插一句,就是在这前后,东亚的许多民族都先后创制了自己的文字。比如藏民族的藏文、蒙古民族的蒙文、西夏民族的西夏文、契丹民族的契丹文、满民族的满文等等,一时间各个民族创制自己的文字成风。

这种大家都熟悉的朝鲜文字过去被称为‘谚文’,二战以后,称之为朝鲜文。

在‘训民正音’创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。这与朝鲜上层贵族认为书写汉字身份高贵的观念有关,这也就是我们看到了为什么后来的朝鲜古籍还是使用了古汉语的原因。到了20世纪初,由于受到日语的影响,朝鲜文字开始与汉字并书,并且此时的‘朝汉混写文’成为了书写朝鲜语的主要方式。我们在板门店的展览大厅内看到的介绍当时朝鲜战争的报纸原件就是这种‘朝汉混写文’。这种‘朝汉混写文’有点类似于现代日文,在许多的繁体汉字中间夹杂着朝鲜语字母,反正我是连猜戴蒙的基本上看明白了上面的内容。朝鲜半岛光复以后,朝鲜半岛上这两个相互对立的政府在这个问题上惊人的一致,都主张单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。朝鲜自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年一刀切彻底废除了汉字;南朝鲜方面于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。而令人匪夷所思的是中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。

朝鲜文是一种表音文字,确实是学习起来简单,所以朝鲜的文盲率很低。

事实上在朝鲜语文中有大量的词汇是来自于汉语,据说朝鲜除了汉城也就是南朝鲜称之为首尔这个地名以外的其他所有地名都有其相应的汉字,而且其朝鲜语的读音与汉语普通话的读音极其相似,比如平壤、开城等等。

事实上在我们中国的五十年代也有过一次否定汉字的风潮。当时的论调是汉字字数众多笔画繁杂,不利于学习掌握,也没法输入计算机。当时也有人跳出来准备用汉语拼音去代替汉字,我在年轻的时候就亲眼看到过全是汉语拼音没有一个汉字的所谓《汉语拼音报》,用这样的《汉语拼音报》看新闻,当时的感觉就像是看一张外语报纸。说一句实话,我们要感谢将汉字输入计算机的那些大师们,没有他们的努力,有可能我们今天也被迫地放弃了汉字也未可知。

汉字最终没有被汉语拼音代替本身就说明了汉字的魅力,其中一个重要的原因就是汉字的一音多字现象。举几个例子:‘全不合格’、‘全部合格’这两个短语的汉语拼音完全一样,而意思完全相反;再比如‘致癌’、‘治癌’也是如此,相近的还有‘只爱’、‘之爱’、‘挚爱’、‘至爱’、‘致哀’、‘志哀’等等无法区分。实际上朝鲜文因为是表音文字也有类似的问题,所以尽管在朝鲜是全面废止了汉字,然而为了解决这些问题,朝鲜学校在高中与大学的课程里面也不得不安排一定的课时去学习汉字,不然的话,就没法解决类似上面的问题。在南朝鲜这个问题也是如此,有许多的学者提出要部分地恢复汉字。我们在卢武铉先生追悼会上就看到了一个大大的汉字‘故’字。这里面还有一个更加令人不解的现象是,既然汉字是这样的‘可恨’,必欲除之而后快,那南朝鲜的有些人还干什么跑到联合国去搞什么‘汉字的申遗’?

朝鲜尽管是国土面积不大,但是他们也有一个‘方言’的问题。最为明显的是平壤话与汉城话。这一点我们在电视上听朝鲜北南双方播音员的声明就不难听出来。如果我们考虑到汉城是朝鲜的古都的话,大概也会认为汉城话是比较正宗的。除此以外,朝鲜还有若干个方言区,只不过它不像中国各个地区方言差别如此之大,总的来说是能够互相听得懂的。

  评论这张
 
阅读(176)| 评论(21)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017